Муниципальное дошкольное образовательное учреждение
"Детский сад № 382 Дзержинского района Волгограда"

Официальный сайт

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

 

 Карта сайта

 

 

счетчик посетителей сайта

Всего посетителей сайта

 

 

Консультация для родителей: "Дети-билингвы"

 

Хачатрян Ани Юриковна,
преподаватель кафедры социологии, общей и юридической психологии факультета
ГМУ Волгоградского института управления – филиала РАНХиГС при Президенте РФ

21.03.2023

 

Сегодня выделено множество классификаций и вариаций двуязычия. Основополагающим из них считается возрастное разделение и группирование по способу овладения знаковой системой. Отсюда двуязычие бывает врождённым (натуральным либо детским) и приобретённым (поздним). Педлагаю обсудить наутральный билингвизм.

Врождённое двуязычие возникает при впитывании ребёнком двух знаковых систем с рождения. Например, если мама англичанка, а папа немец и родители общаются с крохой родной речью. Тогда дите будет билингвом. Психологи рекомендуют в смешанном брачном союзе коммуницировать с крохами посредством родной речи, даже при свободном употреблении языка партнёра.

Возможны и иные вариации, например, родители хотят вырастить малыша билингвом, а сами говорят на одном языке, тогда нанимают иностранную гувернантку, регулярно взаимодействующую с крохой и проводящую с ним большую часть дневного времени.

Главным различием приобретённого двуязычия от обычного изучения чужестранного языка является овладение через культурную среду, социализация, впитывание от носителей.

Овладение языком у билингвов — это довольно сложный вопрос. Когда ребенок растет в доме, где говорят на двух языках и более, они выучивают два языка абсолютно нормально и бегло на них разговаривают. Однако известно, что словарный запас билингвов среднестатистически меньше, чем словарный запас носителя одного языка. Но в то же время билингвистический носитель владеет сразу двумя языками, так что едва ли это можно считать недостатком. Таким образом, тот факт, что дома дети окружены сразу двумя языками, не составляет никакой проблемы: они выучат их оба., показали, что их результаты сравнимы с результатами взрослых.

С грамотностью дела обстоят сложнее. Освоение детьми грамотности на обоих языках зависит от того, используют ли языки одинаковые системы письменности, и если нет, то это зависит также и от того, какой вид обучения ребенок получал на каждом из языков. В случае, когда языки имеют одинаковые системы письменности и некоторые другие общности, это положительно сказывается на освоении грамотности на обоих языках. Если же системы письменности отличаются, как, например, в английском и китайском, то дети изучали грамотность каждого языка по отдельности, «вспомогательного» эффекта не наблюдалось. Это никак не ухудшает способность изучения какой-либо из систем письменности, однако и не помогает в обучении. В свою очередь, если вы изучаете две алфавитные системы, которые используют одни и те же литеры, например английский и испанский, то языки будут даваться вам легче, так как будет понятна сама идея того, что буквы обозначают звуки. Наконец, если два языка используют одинаковую письменную систему, но разные литеры (например, английский и иврит или английский и русский), в обоих языках используются алфавиты, но с разными буквами, то процесс будет облегчаться в меньшей степени. Похоже, что детям идет на пользу общность двух языков, и это помогает им осваивать их.

Не существует разницы между познавательными способностями в контексте общего интеллекта, так что билингвы не умнее, чем монолингвы. Но разница между монолингвистическим и билингвистическим мышлением существует в специфических процессах, связанных с вниманием и селекцией. Способность выборочно обращать внимание на важную информацию в присутствии отвлекающих факторов лучше развита у билингвов.

Билингвизм у детей способствует школьной успеваемости, более качественному образованию, поскольку у них подготовка к усвоению новой информации значительно выше, нежели у монолингвов. Однако все позитивные аспекты двуязычия проявляются лишь при использовании правильных обучающих методик, базирующихся на учёте возрастных специфик детской психики.

Знание разнообразных знаковых систем споспешествует формированию гибкости мыслительных процессов, внимания, более отчётливому пониманию многообразия культур.

Источники:

1. Электронный ресурс: https://postnauka.ru/faq/67660

2. Электронный ресурс: https://psihomed.com/bilingvizm/

%